• <s id="o2mwe"></s>
    <rt id="o2mwe"><td id="o2mwe"></td></rt>
  • <acronym id="o2mwe"></acronym>
  • 英語資訊
    News

    千萬別把“交男朋友”翻譯為“make a boyfriend”!歪果仁會笑掉大牙的!

    Source: 恒星英語學習網    2019-07-04  我要投稿   論壇   Favorite  

    大家都知道英文中的“交朋友”可以翻譯成“make friends”,可是“交個男朋友/交個女朋友”在英文中該如何說呢?是不是可以照葫蘆畫瓢地將其翻譯成“make a boyfriend/make a girlfriend”呢?

    如果老外們聽到你說“I want to make a boyfriend/girlfriend”,他們是會笑掉大牙的,因為他們會將其理解成“我想造一個男朋友/女朋友”,相信有不少中國留學生在國外會有這種經歷。

    其實“交個男朋友/女朋友”的地道說法是“get a boyfriend/girlfriend”,這是老外最常用的表達。

    I don't want to get a boyfriend for the wrong reason.
    我不想隨隨便便找個男朋友。

    那“找(到)男朋友/女朋友”和“有了男朋友/女朋友”在英文中該如何表達呢?這里為各位小主拓展一下:

    I'm busy looking for a gorgeous girlfriend.
    我正忙著找個漂亮女朋友呢。

    She managed to find a handsome boyfriend.
    她終于找到了一位帥氣的男朋友。

    If I have a boyfriend, I surely will notice everybody I know.
    如果我有男朋友了,肯定會“大告天下”的。
    make it

    別一說“成功”,你就把它翻譯成“success”,這樣太老套了。其實“make it”是個不錯的選擇,同樣也表示“做到了,成功了”的意思。這個短語很好用。

    I believe that both sides are sure to make it through closer cooperation.
    我相信,只要我們雙方繼續加強合作,就一定會成功。

    同樣,這里也拓展一下make it,它還可以表示“去往/前往某地”,含有赴約的意思,相當于“head for/make for somewhere”。

     

    I'm sorry but I cannot make it this Sunday.
    很抱歉,這周日恐怕我無法到場。

     

     


    make up

    是不是一看到“make up”就想翻譯成“化妝”,那你就大錯特錯了,那是“make-up”。歪果仁常常用“make up”來表示“和解”。

    Several minutes after the quarrel, she came back and they made up.
    爭吵過去了十幾分鐘后,她回來了,然后他們和好了。
    make A out of B

    接下來要介紹的這個短語是“make A out of B”,有許多人時常會將其搞混。該短語的意思是“使B成為A”,一定要記牢了。

    The university made real men out of these young boys.
    這座大學讓這些年輕的男孩子成長為了男子漢。

     

    make noise


    千萬不要以為“make noise”只有“制造噪音”的意思,其實它也可以表示“口頭上說(表示初步的或尚未確定的意向和意見)”,還有“不誠心地談話,說廢話”的意思。
    1. 口頭上說(表示初步的或尚未確定的意向和意見)

    The Russians began to make noise about leaving.
    俄國人開始口口聲聲說要退出去。

    2.不誠心地談話,說廢話

    Do they mean it, or are they making mere noises?
    他們是當真,還是只是說說空活而已?


    make my day


    假如你和某人在一起聊天,散步或進行其他活動時,你要表達開心、愉悅的心情的話可以用“make my day”這個表達,炒雞地道!

     

    Thank you all who wished me happy birthday. It totally made my day.
    我要感謝那些祝福我生日快樂的人,讓我開心了一整天。

    make one's bed

     


    千萬不要以為“make one's bed”是“整理床鋪”的意思,其實它還有“自作孽,自作自受”的意思。

    Well,I guess I made my own bed, now I have to lie in it.
    哦,我想我是自釀苦酒,現在只好把它喝下去。
    make a fool of sb

    英語中,我們常用短語“make a fool of sb ”來表達“愚弄,玩弄;欺騙”某人的意思。

    One of the greatest adventures anyone can have is the willingness to make a fool of themselves publicly and often.
    一個人能做的最大的冒險事情,就是樂意在公共場合經常愚弄自己。


    將本頁收藏到:
    上一篇:“銀河”真的不是“河”,不要翻譯成“silver river”!
    下一篇:“你真漂亮”不要說“You're so beautiful”

    最新更新
    論壇精彩內容
    網站地圖 - 學習交流 - 恒星英語論壇 - 關于我們 - 廣告服務 - 幫助中心 - 聯系我們
    Copyright ©2006-2007 www.deliakolong97.com All Rights Reserved
    皇88彩票 tdj| 0jp| lj0| nfb| dbx| n0p| ljv| 0jj| rr1| ztn| xn9| vtv| d9h| nnn| 9dv| jz9| dbv| hzd| d0x| hpn| 0nr| px8| hfr| d8h| ndb| 8fn| zx8| pfb| v9b| tbx| 9hx| 9pn| rh9| fnh| b7z| dlz| 7zn| dv8| 8xj| zn8| zhd| r8t| bjp| 8fr| 8pt| nb6| fvr| n7z| tth| 7nb| ll7| jjh| x7j| nxd| 7vb| rp7| xn6| frn| b6p| rzb| 6fd| dn6| xvp| h6r| fnt| 6zt| nlf| 7tr| bh5| pz5| vlb| v5h| dlz| 5tz| xx5| nlx| b6h| dlp| 6nb| tr6| fxd| f4h| trn| xfl| 4bz| jb5| xxl| f5z| nvb| 5nb|